Il tuo carrello è vuoto!
Prima e unica versione originale con traduzione in italiano a fronte della più importante opera teatrale di Paul Claudel. Opera a più livelli interpretativi nella quale convivono, arricchendosi in una reciproca armonia, riferimenti assai precisi ad alcuni episodi salienti del Secolo d’Oro spagnolo, richiami teologici di altissimo valore teoretico, elementi che si rifanno alla temperie storico-culturale vissuta da Claudel, oltre che a momenti della sua biografia. La traduzione italiana del testo originale claudeliano è corredata da un vasto apparato di note e da un saggio critico che ne chiarisce i significati e le strutture portanti.
Anno pubblicazione 2011, a cura di Simonetta Valenti